首页
财务会计
医药卫生
金融经济
考公考编
外语考试
学历提升
职称考试
建筑工程
IT考试
其他
登录
建筑工程
Directions: Translate the following text
Directions: Translate the following text
昕玥
2020-05-20
206
问题
Directions: Translate the following text into Chinese. Write your translation on the ANSWER SHEET. (15 points) My dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing. Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and design course thinking that I would move on to a fashion design course. However, during that course I realized I was not good enough in this area to compete with other creative personalities in the future, so I decided that it was not the right path for me. Before applying for university I told everyone that I would study journalism, because writing was, and still is, one of my favourite activities. But, to be honest, I said it, because I thought that fashion and me together was just a dream—I knew that no one could imagine me in the fashion industry at all! So I decided to look for some fashion-related courses that included writing. This is when I noticed the course “Fashion Media & Promotion.”
选项
答案
解析
我的梦想一直是在时装设计和出版界之间找寻一个工作。中学毕业前两年,我参加了一个缝纫和设计课程,原以为我能再继续参加一个时装设计的课程。然而,就在这个课程上,我意识到,将来在这个领域,我是无法和那些富于创造力的精英们相媲美的。于是,我断定到这条路走不通。在申请上大学之前,我和所有人都讲,我想学新闻学,因为,写作曾经是,现在也是我最喜欢的活动之一。但是,说实话,我之所以这样说,是因为我认为时装设计于我而言不过是一个梦想。我知道完全没有人相信我会进入时尚这一行。因此,我决定去寻找一些课程,既与时尚相关、又涉及写作。就在这时,我注意到了《时尚媒体与营销》这门课程。【解析】 ①My dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing. ②Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and design course thinking that I would move on to a fashion design course.③However, during that course I realized I was not good enough in this area to compete with other creative personalities in the future, so I decided that it was not the right path for me.④Before applying for university I told everyone that I would study journalism, because writing was, and still is, one of my favorite activities.⑤But, to be honest, I said it, because I thought that fashion and me together was just a dream—I knew that no one could imagine me in the fashion industry at all!⑥So I decided to look for some fashion-related courses that included writing.⑦This is when I noticed the course “Fashion Media & Promotion.” (1) 句式分析 第①句为简单句,句子主干为My dream has always been to work,后面的部分是状语。 第②句为简单句,句子主干为I took a sewing and design course,后面是现在分词短语thinking that…作伴随状语,two years before引导时间状语。 第③句为复合句,句子结构是I realized +省略that的宾语从句,宾语从句中主干是I was not good enough in this area,其后有动词不定式短语作目的状语。so引导结果状语从句,结果状语从句中又有that引导宾语从句。 第④句为复合句,句子结构为I told everyone +that引导的宾语从句,because引导原因状语从句。 第⑤句为复合句,本句主句为I said it,其后because 引导原因状语从句,原因状语从句中that 引导了宾语从句。破折号之后的句子结构为I know +that引导的宾语从句。 第⑥句为复合句,主句为I decided to look for,that引导定语从句修饰courses。 第⑦句为复合句,主句为This is,when引导表语从句。 (2) 要点解析 第①句中,somewhere不需要翻译出来避免后面的介词短语重复,抽象理解为在时尚设计和出版界之间找寻一个工作。 第②句中,sewing and design course为and连接的两个词作定语修饰course,翻译为缝纫和设计课程。 第③句中,I was not good enough不要直译为“我不够好”,可以意译为“我不足以和……竞争/相媲美”。 第④句中,one of my favorite activities为writing was, and still is的共用表语,翻译时也注意这样的共用形式。 第⑤句中,fashion and me together不要简单直译为“我和时尚一起”,可以翻译为“时尚设计与我而言/我从事时尚设计”。 第⑥句中,fashion-related courses that included writing为多定语结构修饰courses,若将定语全部前置,译为“包含写作的时尚相关的课程”则有点头重脚轻缺乏美感,可以将其译为并列结构“既与时尚相关、又涉及写作”。 第⑦句中,This is when…若译为“这就是……时候”,句子显得过于笨重,将其译为“就在这时…”,作时间状语,则译文的句子结构更加合理,具备美感。
转载请注明原文地址:https://ti.zuoweng.com/ti/JDVpKKKQ
相关试题推荐
Directions: Pleasewriteanessayin
Directions: Pleasewriteanessayin
Directions: Carsplayanimportantro
Directions: Pleasewriteanessayin
Directions: Writeanessayof160-200
Directions: Studythefollowingchart
Directions: Studythefollowinggraph
Directions: Translatethefollowingtex
Directions: Readthefollowingtext.Ch
PartA Directions: Supposeyourclass
随机试题
木香顺气丸除行气化湿外,又能 A、降逆止呕 B、活血行气 C、温中散寒
由于该式为σ的三次方程,求解较繁,现均由程序计算。 电线最大允许使用应力σ
房屋的()是吸引投资型客户购房的重要因素之一。
公开发行可转换公司债券提供全额担保的,担保范围包括()。
下表为收集到的纯收益与售价的交易实例,则应用算术平均法确定评估标的的资本化率为(
第二次世界大战后,规划和平体制的一项重大成就是制定( )。A.《开罗宣言》B.《联合国宪章》C.《同盟国宣言》D.《波茨坦公告》
衡量一个教师是否成熟的标志之一是其能否自觉()。 A.关注生存B.关注情境C.关注学生D.关注自我
下述哪些患者不宜使用胆碱M受体阻断剂A:胆绞痛B:青光眼患者C:前列腺增生患者D:麻痹性肠梗阻患者E:肾绞痛
下列关于钢筋弯制的说法中,错误的是()。A.钢筋宜在常温状态下弯制,不宜加热B.钢筋宜从中部开始逐步向两端弯制,弯钩应一次弯成C.用于抗震结构的箍筋,弯钩
中级以上士官符合()条件的,作退休安置。A.年满55周岁的B.服现役满30年的C.致残被评定为七级残疾等级的D.因战、因公致残被评定为一级至六级残疾