首页
财务会计
医药卫生
金融经济
考公考编
外语考试
学历提升
职称考试
建筑工程
IT考试
其他
登录
医药卫生
“Core Competence”通行的中文翻译是“核心竞争力”,但它的准确译法
“Core Competence”通行的中文翻译是“核心竞争力”,但它的准确译法
书海库
2019-12-17
52
问题
“Core Competence”通行的中文翻译是“核心竞争力”,但它的准确译法应该是核心能力。所谓“核心能力”,不是一个公司独有的某种技术或工艺,也不是公司内部某个人或某个部门的能力,而是指公司整合不同的生产技能和技术后形成的一种综合能力,是公司集体学习、运作的结果。核心能力是内在的、无形的、本源的,它难以被竞争对手所复制。一个公司凭借核心能力才能持续为客户提供独特的价值和利益,才能不断催生新产品,开辟新市场。下列对核心能力的理解,最符合文意的一项是
选项
A.核心能力实在一种综合能力,它的形成不可能一蹴而就B.核心能力不是指个人能力,而是指公司独有的技术C.核心能力被竞争对手复制的可能性很大D.核心能力与顾客所看重的价值和利益无关
答案
A
解析
。核心能力是一种综合能力,它的形成不可能一蹴而就
转载请注明原文地址:https://ti.zuoweng.com/ti/ndYNKKKQ
相关试题推荐
()对于资料相当于翻译对于()
大多数传译人员都认为,最不好办的就是讲话人用难以翻译的文字游戏开玩笑。人们讲话时
“CoreCompetence”通行的中文翻译是“核心竞争力”,但它的准确译法
大多数传译人员都认为,最不好办的就是讲话人用难以翻译的文字游戏开玩笑。人们讲话时
忠实与通顺,作为翻译的标准,应该是统一的整体,不能把两者割裂开来,与原意(大相径
“杜马”一词是俄语的中文译音,其意为()
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当
“点击此处设为首页”,这句提示在2000年的时候遍布各个网站。不论中文网站还是英
“点击此处设为首页”,这句提示在2000年的时候遍布各个网站。不论中文网站还是英
至少在中文世界,将儒家传统定性为一种“人文主义”,已经成为学界的_____,而视
随机试题
SDS-PAGE的用途是 A.盐的分离 B.核酸的分离 C.抗原定量测定
中心型肺癌的直接X线征象是 A.肺气肿 B.肺不张 C.黏液嵌塞征 D.
请根据所提供的教材片段,设计1课时的教学简案。 要求:(1)写出一篇规范完整的
36.若预定时间,一部分工作尚未完成,需继续工作而不妨碍送电者,应按照()
以下关于资产评估报告的制作技能,其注意事项不包括()。
账簿按其外形特征分类,可分为()。
中度持续发作的支气管哮喘患者应用糖皮质激素的原则是 A.长期口服5~
(2007年真题)甲与乙因生活琐事互相斗殴,乙感到不是甲的对手而逃跑。甲紧追不舍乙逃出500米后被甲追上。甲用木棒朝乙劈头盖脸打来。情急之下,乙抽出随身携...
网络计划中某工作自由时差为8,总时差为10,该工作延误9天,问下列的说法正确的是()。A.不会影响紧后工作,也不会影响总工期B.不会影响紧后工作,但会影响总工
下列属于银行经营活动产生的现金流量的是()。A:对外发放的贷款和收回的贷款B:取得或收同权益性证券的投资C:权益性资本取得的现金D:购买或收回债券投资